Алгоритм латинского алфавита

 

С момента получения Независимости страны, многие казахтанские общественные деятели поднимали вопрос о переходе на латинский алфавит. Казахский язык прошел через три алфавитные системы. Первый  арабский, второй - латинский, третий - основанный на кириллице, нынешний казахский алфавит.

В рамках программы «Рухани жаңғыру» с целью сохранения историко - культурного наследия казахского народа, популяризации письменного наследия,   реализации проекта «Перевод алфавита казахского языка на латинскую графику» центральная районная библиотека провела час информации «Алгоритм латинского алфавита». На мероприятии обсуждались основные причины и перспективы перевода казахской письменности с кириллицы на латинскую графику. Перед обсуждением были продемонстрированы фрагменты документального фильма «Латиница: знаки исторической судьбы»- об истории формирования казахской письменности с древнейших времен до наших дней, а также о мнении отечественных и зарубежных экспертов о перспективах перевода казахского алфавита на латинскую графику. Во время мероприятия присутствующие также познакомились с приложением «Qazlatyn.kz», позволяющем за кратчайшее время конвертировать тексты любого объема с кириллицы на латиницу, тем самым облегчая процесс перевода.

Библиотекарь читального зала Н.Н. Попович разъяснила, что латинская графика используется на современном этапе во многих странах, настало время для модернизации казахского языка.  В современном мире латиница ассоциируется с новыми технологиями и прогрессом. Одним из главных преимуществ нововведения является то, что, изучая государственный язык на латинице, будет проще осваивать английский язык, на котором сейчас говорит и пишет мировое сообщество. А переход на латиницу позволит сделать нашему государству шаг в будущее.

В заключение был проведен обзор у тематической выставки, где библиотекари познакомили  с материалами, представленными на ней, это актуальные статьи периодической печати,  проект алфавита, предложенный к обсуждению.

Сегодня во всех библиотеках района имени Габита Мусрепова проводят мероприятия по обсуждению, поддержке и популяризации перехода на латиницу.

 

Б. МАКОВА,

методист центральной

районной библиотеки