В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТА
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 15
20 сентября район имени Габита Мусрепова посетили представители Управления культуры, развития языков и архивного дела в рамках проведения проекта «Тіл керуені-2023».
Цель мероприятия-разъяснение языковой политики среди населения региона, недопущение любой формы дискриминации на языковой основе, стимулирование дальнейшего развития и практического применения государственного языка, разъяснение порядка проведения ономастической работы.
В качестве одного из спикеров с темой «Ұлттық ономастика-ел айнасы» руководитель отдела ономастической работы и архивного дела Ернияз Рыскелдинович Султанов провел беседу с акимами сельских округов, отвечая на вопросы, затрагивающие нюансы переименованания населенных пунктов.
Жанат Кабдолрахимович Мухамеджанов, председатель филиала общественного объединения «Международное общество «Қазақ тілі» Северо-Казахстанской области, выступил с темой «Мемлекеттік тіл елді біріктіруші фактор».
Ануар Бердибекович Токпанов, председатель общественного обьединения «Рух Тіл Жаңғыру»выступил с темой «Көрнекі ақпарат-ел келбеті», затрагивая тему важности правильной подачи информации для общественности.
На встрече присутствовали специалисты, занимающиеся вопросами языков, отдел предпринимательства, делопроизводители и представители общества «Қазақ тілі».
Орал Сабитович Жанатов, заместитель директора Центра обучения языков, выступил на тему «Өзге ұлт өкіліне қазақ тілін меңгертудің жеңіл әдісі», для учителей района, преподающих языки, разбирая легкие методы преподавания казахского языка представителям различных этносов.
Участники встречи получали ответы на интересующие их вопросы. Мероприятие носило дискуссионный характер.
А.БАЙКЕНОВА,
руководитель районного отдела внутренней политики, культуры и развития языков
Требование времени
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 167
Испокон веков в Казахстане объединяющими факторами для всех народностей и наций являются родной язык, культура и история.
Родной язык – это культурный код любого народа, проживающего в суверенном Казахстане. Наш казахстанский код - это казахский язык, который является главным условием существования нации. Языковая политика учитывает интересы всех 140 этносов и народностей, проживающих в Казахстане, и обеспечивает свободный выбор языка в общении, воспитании, обучении. Знание и владение несколькими языками становится отличительным фактором всех граждан страны. На государственном уровне принято решение, что каждый казахстанец должен владеть, как минимум, тремя языками: казахским, русским и английским. Это открывает перед каждым человеком огромные возможности для самореализации, помогает расширять кругозор и быть полезным своей стране.
Вся документация в акимате Кокалажарского сельского округа, обслуживание населения, разъяснения, различные мероприятия (собрания, сходы, календарные праздники) проводятся на двух языках - государственном и русском. В Кокалажарской средней школе учебный процесс планомерно ведется в штатном режиме, факультативы, кружки также ведутся на 2 языках. Учащиеся школы, педагоги принимают участие в дистанционных мероприятиях по языковой политике. Учащаяся 10 класса Аяна Басыгара в предметной олимпиаде по русскому языку и литературе заняла 1 место, а в областной - 3. Отличные показатели за участие в районной олимпиаде у Айнель Кажымурат, брата и сестры Санжара и Даяны Шамшетден, Софии Ралко и других. Дипломом республиканской дистанционной олимпиады отмечена учащаяся 10 класса Аяна Басыгара. Среди обучающихся студентов Кокшетауского университета имени Шокана Уалиханова выпускник Кокалажарской СШ Евгений Рудницкий выбрал специальность «Автотранспорт» с обучением на государственном языке.
Знание государственного языка – это, прежде всего, уважение к стране, её основам, и патриотизм человека.
Р. ШУГАИПОВ,
аким Кокалажарского
сельского округа
Государственный язык – язык единства2
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 185
Главной политической ценностью является государство, а главной культурной - язык. Язык является не только средством коммуникаций, он способствует объединению и сплочению наций, является средством воспитания и опорой, связывающей взаимоотношения людей.
В нашей стране ежегодно отмечается День языков народа Казахстана, что является явственным признаком дружбы, родства и единства всех граждан страны. С целью реализации Закона «О языках в Республике Казахстан» и Государственной Программы по реализации языковой политики в Республике Казахстан на 2020-2025 годы в Бирликском сельском округе проводится ряд мероприятий.
В школах округа проходят уроки и внеклассные мероприятия, которые ведутся на двух языках- государственном и русском, используются также элементы английского языка, функционируют кружки по изучению казахского и английского языков.
Ежегодно проходят предметные недели. В сентябре 2021 года в рамках Фестиваля языков народа Казахстана были организованы классные часы «Вечная страна - вечный язык», конкурсы рисунков «Дружба народов-дружба языков»,среди учащихся 7-8 классов проведена интеллектуальная игра «Трехъязычие», учащиеся 3 класса приняли участие в онлайн- поздравительном челлендже школьников «Аллея дружбы».Организуется и проводится работа с одаренными детьми школ округа, которые постоянно участвуют в республиканских, областных, районных интеллектуальных олимпиадах, творческих конкурсах и занимают призовые места. Ученице 11 класса Ани Овеян в областном дистанционном конкурсе «English Song Contest- 2021» и в фестивале «Тілімменің - тірлігімнің айғағы» были вручены дипломы 1 степени. В районном конкурсе научных проектов «Stonehenge. Englandand Kazakhstan» Ани заняла 1 место.
В Бирликской сельской библиотеке в целях сохранения пропаганды государственного языка с читателями был проведен вечер «Путешествие в мир казахской поэзии», оформлена выставка-обзор «Пословицы и поговорки о книге на родных языках».
В рамках реализации принципов программы модернизации общественного сознания «Рухани жаңғыру» проведены ономастические работы по переименованию идеологически устаревших наименований. В марте 2021 года были переименованы 2 улицы, улица Советская переименована в улицу Достық, улица Ленина - в улицу Арасан.
А. АРЖИКЕЕВ,
аким Бирликского
сельского округа
ЛАТИНИЦА: РАСШИРЯЯ ГОРИЗОНТЫ ПРОШЛОГО И БУДУЩЕГО
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 179
В рамках реализации программы «Рухани жаңғыру» Нежинская сельская библиотека района им. Г. Мусрепова знакомит читателей с уст-ным журналом «Латиница: расширяя горизонты прошлого и будущего».
Работа по переводу алфавита казах-ского языка на латинскую графику началась по инициативе Первого Президента Нурсултана Назарбаева в 2017 году. За это время было рас-смотрено свыше 40 вариантов алфавита, а также проекты правил правописания казахского языка и порядка расположения букв на клавиатуре.
Нежинская сельская библиотека предлагает читателям ознакомиться с интересными фактами о переходе казахского языка на латиницу.
Более 100 лет назад казахский язык уже был в формате латиницы.
В этой связи изменения в алфавите скорее будут являться не переходом, а возвратом. История казахской письменности имеет очень глубокие корни. Начиная со времен Золотой Орды, все документы велись исключительно на тюркском языке, а потом с Х по ХХ век письменность была арабской. Вообще, судя по всему, арабский язык стал набирать популярность после принятия ислама, и как отмечает Нурсултан Абишевич Назарбаев, все основные изменения в эволюции казахского языка и казахской письменности происходили из-за определенных политических событий в стране.
Впервые казахский алфавит на кириллице был создан Ыбыраем Алтынсариным в 19 веке, тогда был разработан алфавит на основе русского языка с некоторыми специфическими символами. Этот алфавит использовался приблизительно до 1917 года. Чуть позже был создан Единый Тюркский Алфавит уже на латинице и эта версия была официальной с 1929 по 1938 годы. Кириллицу стали использовать с 1940 года. Именно поэтому, судя по историческим моментам, становится очевидно, что Казахстан не переходит, а именно возвращается к истокам использования латиницы.
Другим интересным фактом является то, что латинская графика упростит процесс образования.
Считается, что латинский язык практически мертв и используется разве что в медицине и юриспруденции, ну еще в афоризмах. Однако, не нужно забывать о том, насколько большое наследие нам оставил латинский язык в виде алфавита, который является основой многих мировых языков. Так что, казахский язык не стал исключением. На сегодняшний день переход на латинскую графику - это вполне логичный шаг, не только по этническим и историческим причинам, но и по техническим, технологическим и модернизационным. Учитывая век Интернета, новых продвинутых технологий и цифровых инноваций, не удивительно, что Казахстан переходит на латиницу, ведь это ступенька вверх по лестнице глобального развития во всех сферах, причем, не только экономических.
К слову, переход на латиницу для Казахстана будет упрощен, ведь у нас уже была практика использования этой графики, кроме того, казахстанцы уже получили хороший лингвистический опыт, благодаря другим языкам. К примеру, апостроф успешно заменяет вторую букву в слове и при этом никто не испытывает дискомфорта. Также, какие-то элементы из кириллицы все же останутся для более удобного восприятия, а еще большая часть казахстанцев, в частности, сами казахи, являются носителями двух языков - казахского и русского, а уже сейчас нынешнее поколение свободно владеет еще и третьим - английским, помимо стандартных двух. Поэтому подрастающему поколению будет не сложно переключиться с кириллицы на латиницу в казахском языке. Это важно, ведь именно наши дети и внуки будут продвигать уже обновленный казахский язык в международное сообщество.
Латинский алфавит поможет приблизить Казахстан к миру новых технологий, активно применяемых в развитых странах мира, а также облегчить изучение английского языка, как и весь процесс получения образования в целом. Важно понимать, что латиница - это ключевой алфавит современных технологий, языков программирования, управления интернет - ресурсами и сайтами. То есть, на данный момент, латинский алфавит - это главный лингвистический элемент технологического развития, а так как Казахстан старается всегда идти в ногу со временем и не отставать от опыта других стран, переход на латиницу станет важной реформой, нацеленной на будущее.
Следующий важный факт -поэтапность перехода на новый латинский алфавит до 2025 года.
Этот пункт определяет степень успеха проводимой реформы и уменьшает риски неприятия нового алфавита казахстанцами. Дело в том, что перед внедрением самой лингвистической реформы шла активная подготовка людей к этому событию через новости, обсуждения в СМИ, телевизионных дебатах, регулярных упоминаниях на политических заседаниях и в Посланиях Президента страны. Учитывая объем работы, который предстоит сделать за это время, очевидно, что весь процесс перехода с кириллицы на латиницу должен пройти максимально спокойно, без спешки и суеты, как можно плавнее, чтобы подготовить население.
Процесс перехода казахского алфавита на латиницу лёг в основу фильма,снятого телерадиокомплексом Президента Республики Казахстан. В анонсе указано, что тема перехода казахского языка на латиницу сейчас является не только одной из самых обсуждаемых, но также спорной и неоднозначной, ведь практически у каждого человека сложилось определенное мнение о данной реформе.
Нежинская сельская библиотека предлагает читателям посмотреть фильм "Латиница: знаки исторической судьбы", для того, чтобы составить своё мнение по актуальной для всех нас теме.
https://www.youtube.com/watch?v=NS-RwmxsQ3s
З. ДЖУМАБЕКОВА,
библиотекарь Нежинской сельской библиотеки
Государственный язык в государственном органе
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 203
Государственный язык – язык государственного управления, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства. Знание государственного языка - долг каждого гражданина Республики Казахстан.
Отделом занятости и социальных программ ведется активная работа по развитию государственного языка. Делопроизводство осуществляется посредством автоматизированной информационной системы «Интегро», количество входящих документов на государственном языке составляет 98 %, исходящие документы 100 % готовятся на государственном языке. Кадровое делопроизводство ведется на двух языках. Специалисты отдела активно посещают кружок по изучению государственного языка. У каждого специалиста на компьютере установлена программа «Электронный словарь». Аппаратные совещания и другие официальные мероприятия с коллективом проводятся на двух языках.
В целом, отделом занятости и социальных программ будут приложены все усилия для дальнейшего развития государственного языка.
Б. АМРИНА,
руководитель КГУ «Отдел занятости и социалыных программ
акимата района имени Г. Мусрепова СКО»