Поиск

Социальные сети

Погода

Партнеры

<< < Июль 2017 > >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Подготовка начала перехода на латинский алфавит

Как известно, Глава государства Н.А. Назарбаев выступил с программной статьей «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», в которой обозначил свое видение того, как нам вместе сделать шаг навстречу будущему, изменить общественное сознание, чтобы стать единой Нацией сильных и ответственных людей.

В нашем районе ведется большая работа, направленная на реализацию задач, обозначенных Елбасы в статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Векторы данной работы определяются на аппаратных совещаниях, заседаниях рабочих групп, оргкомитетах. Разработан список лиц, возглавляющих рабочие группы по реализации Программы модернизации общественного сознания, в части перехода государственного языка на латиницу, реализации спецпроектов «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», «Туған жер», «Сакральная география Казахстана», «Современная казахстанская культура в глобальном мире», «100 новых лиц Казахстана».

О реализации программной статьи Главы государства мы рассказываем на страницах районной газеты. Сегодня предлагаем вашему вниманию статью о подготовке начала перехода на латинский алфавит.

В  данный момент большой интерес вызывает вопрос по переходу казахского алфавита на латиницу. В связи с этим в сфере культуры также начата подготовительная работа в данном направлении. 13 июня 2017 года в ходе семинара по оказанию методической помощи делопроизводителям, главный специалист отдела культуры и развития языков К.К. Бестаева ознакомила участников семинара со статьей  Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», в которой  Елбасы отмечает, что Казахстан вступил в новый исторический период.

В своем нынешнем Послании «Третья модернизация Казахстана: глобальная конкурентоспособность» Н.А. Назарбаев объявил о начале Третьей модернизации Казахстана, давая старт двум важнейшим процессам обновления- политической реформе и модернизации экономики, цель которых- войти в тридцатку развитых государств мира.

Было отмечено, что за годы Независимости  были приняты и реализованы   крупные программы, например, с 2004 года была реализована программа «Мәдени мұра», направленная на восстановление историко-культурных памятников и объектов на территории Казахстана.

В 2013 году  приняли программу «Халық тарих толқынында»,  посвященную исследованию и изучению истории нашей страны.

В статье Елбасы говорится: «А сегодня мы должны приступить к более масштабной и фундаментальной работе, вместе сделать шаг навстречу будущему, изменить общественное сознание, чтобы стать единой Нацией сильных и ответственных людей».

 Модернизированные общества содержат в себе коды культуры, истоки которых уходят в прошлое. Первое условие модернизации нового типа- это сохранение своей культуры, собственного национального кода. Новая модернизация должна сделать лучшие традиции предпосылкой, важным условием успеха модернизации.

«Без опоры на национально-культурные корни модернизация повиснет в воздухе. Я же хочу, чтобы она твердо стояла на земле. А это значит, что история и национальные традиции должны быть обязательно учтены.

Это платформа, соединяющая горизонты прошлого, настоящего и будущего народа.

Убежден: важнейшая миссия  духовной модернизации заключается и в примирении различных полюсов национального сознания»,- говорит Елбасы.

Общественное сознание требует не только выработки принципов модернизации, но и конкретных проектов, которые могли бы позволить ответить на вызовы времени без утраты великой силы традиции.

В статье Елбасы «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» отразилась история  графики казахского языка, которая имеет  глубокие корни.

В VI–VII веках,  в ранние средние века,  на территории Евразии зародилось и действовало древнетюркское руническое письмо, известное в науке как орхоно-енисейское письмо.

В VI–VII веках возникла древнетюркская письменность- один из древнейших типов буквенного письма человечества.

С V по XV век тюркский язык был языком межнационального общения на большей части Евразии.

Например, в Золотой Орде официальные документы и международная переписка велись в основном на тюркском языке.

Начиная с X по XX век, почти 900 лет, на территории Казахстана применялась арабская графика.

Отход от рунической письменности, распространение арабского языка и арабской графики начались после принятия ислама.

7 августа 1929 года Президиумом ЦИК СССР и СНК СССР было принято постановление о введении нового латинизированного алфавита «Единый тюркский алфавит». Латинизированный алфавит официально использовался с 1929 по 1940 годы, после чего был заменен кириллицей. 13 ноября 1940 года был принят Закон «О переводе казахской письменности с латинизированной на новый алфавит на основе русской графики». Таким образом, история изменения алфавита казахского языка определялась в основном конкретными политическими  причинами.

«В декабре 2012 года в своем ежегодном Послании народу Казахстана «Казахстан-2050» я сказал: «Нам необходимо с 2025 года приступить к переводу нашего алфавита на латиницу.

Это означает, что с этого времени мы должны во всех сферах начать переход на латинский алфавит.

То есть к 2025 году делопроизводство, периодические издания, учебники и все остальное мы начинаем издавать на латинице.

А сейчас приступим к подготовке начала перехода на латинский алфавит,- говорит Президент страны в своей программной статье. -Переход на латиницу также имеет свою глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникаций в современном мире, и особенности научно-образовательного процесса в XXI веке.

Поэтому 2025 год не за горами, и Правительству нужно иметь четкий график перехода казахского языка на латиницу.

В наших школах все дети изучают английский язык. Это – латиница. То есть для молодежи не будет проблем.

Полагаю, что до конца 2017 года необходимо с помощью ученых и широкой общественности принять единый стандартный вариант казахского алфавита в новой графике. С 2018 года начать подготовку кадров для преподавания нового алфавита и подготовку учебников для средней школы.

В ближайшие 2 года провести необходимую организационную и методическую работу.

Конечно, в период адаптации определенное время будет работать и кириллица.

Во-вторых, это проект «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» по общественным и гуманитарным наукам.

Суть его состоит в следующем. -Мы должны создать условия для полноценного образования студентов по истории, политологии, социологии, философии, психологии, культурологии, филологии. Наша гуманитарная интеллигенция должна быть поддержана государством путем восстановления гуманитарных кафедр в вузах страны. Нам нужны не просто инженеры и медики, но и люди, хорошо понимающие современность и будущее.

Нам нужно перевести в ближайшие годы 100 лучших учебников мира с разных языков по всем направлениям гуманитарного знания на казахский язык и дать возможность нашей молодежи учиться по лучшим мировым образцам. Уже в 2018/2019 учебном году мы должны начать обучать наших студентов по этим учебникам.

Для этих целей на базе уже существующих переводческих структур нужно создать негосударственное Национальное бюро переводов, которое бы по заказу Правительства начало эту работу уже летом 2017 года.

Чего мы добьемся этой программой? 

Это, прежде всего, качественно другой уровень подготовки сотен тысяч наших студентов.

Далее, это подготовка кадров, адаптированных к глобальной конкуренции в сфере знания.

Наконец, это те люди, которые и станут главными проводниками принципов модернизации сознания- открытости, прагматизма, конкурентоспособности. Будущее творится в учебных аудиториях».

Хочется добавить, что наше будущее в наших руках, поэтому надо стремиться изучать языки, расширять свой потенциал, воспитывать патриотичную, конкурентоспособную молодежь, одинаково хорошо владеющую казахским, русским и английским языками.

Для Казахстана это особенно важно. Мы- огромная страна с богатой духовной историей, разнообразным бытом, где переплелись различные культуры.

Б. САПАНОВ,

руководитель отдела культуры и развития языков