Поиск

Социальные сети

Погода

Партнеры

<< < Апрель 2017 > >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 26 27 28 29 30

Я люблю эту землю

"Казахский язык- это наш духовный стержень. Наша задача развивать его, активно используя во всех сферах. Мы должны оставить в наследство нашим потомкам современный язык, в котором к опыту многих поколений наших предков был бы гармонично добавлен и наш заметный след. Это задача, которую должен самостоятельно решать каждый уважающий себя человек".

Н.А. Назарбаев "Стратегия "Казахстан- 2050: новый политический курс состоявшегося государства".

О том, что Раиса Максимовна Майданкина в совершенстве владеет казахским языком, мы узнали совершенно случайно. Коллектив редакции был очень удивлен и мы заинтересовались столь уникальным фактом из жизни нашей землячки. Согласитесь, не каждый читает в оригинале произведения Мухтара Ауэзова, Шингиза Айтматова.

Раиса Максимовна сегодня проживает в селе Кокалажар, где живут со своими семьями и несколько ее детей. Многодетная мать, интересная собеседница, она просто повествует о своей жизни, уверяя в том, что таких людей как она, вокруг много. Но хочется поспорить.

Раиса Максимовна Майданкина урожденная русская. Ее бабушка Александра Семеновна Собакина и мама Валентина Максимовна Ульянова приехали в Казахстан из Курганской области в 1937 году. Время было голодное и холодное, нужно было как-то кормить семью, и бабушка, у которой было 12 детей, отчаялась на столь  решительный шаг, не побоялась. Так семья, имеющая в своей родословной русских казаков, оказалась в Казахстане. Жили поначалу в Гавриловке, бабушка работала хорошо и ее заметили, пригласили работать в  Сарыбулак.

В Сарыбулаке рядом с ней стала работать и ее дочь, затем вышедшая замуж. Таким образом, Раиса Максимовна родилась в 1952 году в с. Сарыбулак. Восемь классов общеобразовательной школы закончила здесь же, а поскольку обучение велось лишь на казахском языке, то выучилась Раиса ему в совершенстве еще в школе. И среда способствовала культивированию знаний и выработке речевых навыков- и соседи, и друзья у семьи были казахи, поэтому сам собой разумелся казахский язык при ежедневном бытовом общении. А значит, знали его все- от мала до велика.

Так и повелось. К русскому, который знала Рая с детства, добавился казахский, который ведет Раису Максимовну по жизни, став своеобразным компасом в мир знаний, обогатив духовный мир этой женщины и сделав его несравненно богаче, многограннее, интереснее.

 

После восьми классов девушка уехала учиться в Кокчетав в школу-интернат, где получила среднее образование, тоже, кстати, на казахском языке. Среднюю школу закончила в 1969 году. Попыталась поступить в Кокчетавский педагогический институт имени Ш. Уалиханова на отделение русского языка и литературы- мечтала быть учителем в школе. Но сказалось то, что в школе Раиса Максимовна обучалась на казахском- программа обучения в институте давалась ей с трудом. Если бы в деканате узнали о том, что девушка владеет казахским языком, все бы повернулось по-другому. Но Раиса бросила учебу на первом курсе и вернулась в Сарыбулак.

-Пошли с подругой работать на ферму- рассказывает она-. Привыкшие с детства к сельскому труду, мы без особых проблем работали на откорме бычков. Были молодыми, активными и добросовестными, работали хорошо, а потому всегда были на виду. Видя мое старание, руководство пригласило меня работать в магазин. А тогда в магазине, который был один на все  село, продавалось буквально все: от гвоздей и кухонной утвари до обуви и галантереи. Признаюсь, в первое время было сложно, но освоилась я довольно быстро и дело пошло.

По истечении какого-то времени в сельскую библиотеку с. Сарыбулак понадобился библиотекарь и Раиса Максимовна попросилась туда. Начала работать, после магазина в библиотеке ей было очень интересно.

-Это было время, когда книга очень ценилась, поэтому посетителей в библиотеке было хоть отбавляй. Шли в библиотеку все: и школьники, и взрослые, книгооборот был внушительным. Мне очень нравилась моя работа. Поступила в библиотечный техникум в г. Кокчетаве. Теперь уже без стеснения призналась, что среднюю школу закончила на казахском языке. Поэтому меня зачислили на заочное отделение с казахским языком преподавания, и в техникуме я тоже обучалась на казахском языке. Давали его хорошо, преподаватели имели основательную подготовку, поэтому и знания я получила прочные, капитальные. Согласитесь, изучить библиотечное дело на казахском языке даже в то время было  достижением. Это сегодня можно часто встретить русскоговорящих людей, в совершенстве владеющих казахским языком, а в то время это было удивительно и несколько необычно. Но у меня была нужная языковая среда, и это очень помогло в овладении языком. Работая библиотекарем, я пристрастилась к чтению казахской классики, читала запоем как прозу, так и поэзию. С тех пор осталась у меня любовь к стихам казахских поэтов. И сегодня, если внучки приходят ко мне, я с огромным удовольствием занимаюсь с ними языком, декламирую стихи на казахском, это очень помогает им в освоении школьной программы. Очень радует меня тот факт, что в нашей  школе преподавание ведется на двух языках: государственном и русском.

В 1973 году Раиса Максимовна вышла замуж и переехала в Гавриловку, где  когда-то давно жили бабушка и  мама. Один за другим рождались дети: Наталья, Иван, Юрий, затем Александра, Индира. Моя собеседница занималась воспитанием детей, что тоже забирало много времени, вела домашнее хозяйство.

- Дети подрастали, их нужно было учить, я вновь пошла работать на ферму, стала дояркой. Работы не боялась никакой, поэтому всегда все в жизни ладится и идет хорошо. Дояркой я проработала 20 лет, и моя работа мне нравилась. Ведь я знакома была с трудом доярки с детства- часто бегала на ферму, помогала матери. Первое время дойка была ручной, затем появились доильные аппараты. Работала я добросовестно, всегда была в передовиках производства, получала за труд и денежные вознаграждения, и ценные подарки. А любовь к казахскому языку со мной всегда. Было время, когда мы уезжали жить в Россию, мать мужа жила там и болела. Два года мы там прожили, и знаете, мне было тяжело: все друзья остались здесь. Там не было знакомых лиц, родного говора. Я поняла, что приросла к своей земле, что мне не хватает родных кокалажарских окресностей. Вот ведь как бывает. Спустя два года мы вернулись назад, в Казахстан. Пусть это прозвучит несколько высокопарно, но это правда: я горжусь своей землей, люблю родной край, люблю казахский язык с русским наравне.

Кстати, дети Раисы Максимовны тоже хорошо владеют казахским языком. Старшая дочь Наталья- медик, живет и работает в Кокалажаре, сын Иван закончил высшее военное училище в Алматы и сегодня служит в Капшагае. Сын Юрий работает механизатором, живет в Кокалажаре. Дочь Александра тоже медик, живет и работает в Ставрополке. Самая младшая дочь Индира воспитывает детей, живет с семьей в Кокалажаре. Супруг Владимир Анатольевич долгое время работал механизатором, но сейчас по состоянию здоровья вынужден отказаться от этой специальности. Радуют Раису Максимовну 8 ее внуков. Среди них студенты- Дмитрий, будущий железнодорожник, Александр скоро станет механизатором, и школьники- Юлия, например, учится уже в 10 классе, а самые маленькие Вадим, Семен, Савелий еще только воспитанники детского сада.

Раиса Максимовна в 2002 году вышла на заслуженный отдых, но и сегодня является активной участницей всех сельских праздников, будь то Наурыз или День единства народа Казахстана, День Конституции или День Независимости. Она постоянная читательница в сельской библиотеке, любит долгими зимними вечерами посидеть с книгой, поет песни и читает стихи на казахском языке, ставшем для нее родным.

Пример Раисы Максимовны еще раз подтверждает, что человеку во все времена свойственно стремиться к совершенству и расти духовно. В ее судьбе сплелись два языка и две культуры, сделав жизнь более яркой, насыщенной и полноценной, убеждая, что роль  языка как носителя духовности в нашей жизни огромна.

Л. БОРИСЕНКО